[Up]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
[Date Index]
[Thread Index]
Re: XIIth century writer Chrétien de Troyes
Dear Jean
Very interesting. I was unaware of any translation. I would interested to
read it. The Department of Romance Languages at Princeton University in
America has a ongoing project. you can find it at
http://www.princeton.edu/~lancelot/. Of the revisions of de Troyes work the
one cited by Charles Méla is the most readable modern French version. How
faithful it is I am not skilled enough to tell. I must defer once again to
Wallace-Murphy (Cher Tim, encore une fois cher ami que nous devons faire
appel à vous.) Reading Wallace-Murphy writings make us know that we are
fortunate to have such an expert on this list. I see why Niven admires him
so much.
The first quatrain from the Old French
1 Des que ma dame de Chanpaigne
2 Vialt que romans a feire anpraigne,
3 Je l'anprendrai mout volentiers,
4 Come cil qui est suens antiers
and from the Modern one version which was done in Paris in 1989 .
1 Du moment que ma dame de Champagne
2 Désire que j'entreprenne un récit en français,
3 Je l'entreprendrai très volontiers,
4 Comme quelqu'un qui lui appartient entièrement,
The old is a bit like trying to read middle English.
Francine est orateur français natif. Her prose style is lovely, abet a bit
different. Canadian !
Sinclair
-----Original Message-----
[ This is the Sinclair family discussion list, sinclair@mids.org
[ To get off or on the list, see http://www.mids.org/sinclair/list.html